Books creating a buzz in Ngukurr

Published

The delivery of thousands of children’s books translated into a traditional language and Kriol is set to provide a boost to early learning in remote communities across the Northern Territory.

The Book Buzz program, run by the Indigenous Literacy Foundation, recently visited Ngukurr’s Families as First Teachers (FaFT) program where the new reading resources were an instant hit with young children and their families.

Three books have been translated, with parents from Ngukurr FaFT converting the children’s classics Head, Shoulders, Knees and Toes and Who’s Hiding? into Kriol.

Another well-known title The Very Hungry Caterpillar has been translated to Yolngu Matha.

The Foundation’s executive director Karen Williams said translating books into local languages improved students’ learning.

“All the research worldwide shows that if you learn to read in your first language you will go on to be more successful at school,” she said.

“What we’re trying to do with this program is develop real love of reading, like we have and take for granted.

“We take that story time for granted and don’t realize how difficult it is for communities who don’t have books in their homes, don’t have books in their language, and don’t have books that reflect their lives.”

The Ngukurr FaFT team at are now working on their next exciting project – translating The Very Cranky Bear into Kriol.

The Indigenous Literacy Foundation plans to distribute 5000 translated children’s books to 43 FaFT sites across the Territory.

Books creating a buzz in Ngukurr

Share this page:

URL copied!